等待处理…

《水浒》译名趣谈

2023年08月12日

《水浒》已有英、法、德、日、俄、捷、波、朝、越、匈、拉丁文等多种文字译本,并各具特色。如七十回本,最早的德文全译本名为《强盗与土兵》,法文本为《中目的勇士们》,英文版则称《沼泽地》。英文节译本名为《花和尚鲁智深的故事》,意大利译名为《佛牙记》,德文译名为《鲁达上山始末记》。德文节译本中关于杨雄和潘巧云的故事,译名是《圣洁的寺院》,关于武大郎和潘金莲的故事,译名为《卖炊饼武大郎的不忠实妇人的故事》。而智取生辰纲,有的译名为《强盗们设的圈套》,关于林冲的英译本书名是《一个英雄的故事》。

(铁兵辑)

上篇:图片新闻
下篇:师傅,假如我是您
分享到

© 2023 陕西工人报
制作单位:53BK.com

↑ TOP


http://szb.sxworker.com/Img/1987/10/1987102004-1.jpg
陕西工人报
http://szb.sxworker.com/m/content/1987-10/20/048561.html
陕西工人报电子版