等待处理…

联海泛舟传友情

2023年08月16日

林随喜

在旅游季节,西安宾馆每到夜晚,一楼南商场灯火辉煌,热情洋溢。

特别引人注意的是:几位外国朋友围在一张桌前,请离休老人贺明真用自己或亲朋好友的姓名能写对联,谈笑风生,格外亲密。

贺明真原在西安外语学院任教,1986年离休。他能根据国际友人的名字,半分钟或一分钟就能吟成一副妙联。

台湾同胞求对联

1988年10月,台湾国立人学医学院一位教授游览大雁塔时,看到贺明真为翰墨楼撰写的一副对联,立即用笔抄了下来:

大雁塔巍峨雄壮,千载香火,万丈光芒,三藏法师苦译经,功名颂百世;

翰墨楼富丽堂皇,四壁书画,满室珠翠,八方宾客喜登门,美誉传五洲。

回到宾馆,那位教授告诉贺明真,台湾有位诗人聪明异常,也能现场吟联。贺明真刚要细问,那位教授又说:“我母亲在台湾,快过八十大寿了,请你作一副寿联。我明天就要带回去。他老人家一见,肯定喜欢。”

并恭恭敬敬地写好他母亲的姓名——陈碧莲,贺明真亲切地吟道:

碧空高翔八千鹤

莲池映照万朵花

此联将“八十”夸张为“八千”,以“鹤”喻寿,祝贺之意油然而出;以“莲”喻福,深化联意,诗味颇浓。那位教授敬佩至极,赶紧掏出一张名片,希望台湾和大陆早日统一后,贺明真能去台湾找他,吟诗作对,尽兴而游。

日本朋友爱对联一年多来,风雨无阻。

贺明真每晚到西安宾馆应邀为国际友人编写对联,目前已接待了近千名客人,其中最多的还是日本朋友。

1987年来,北九州日高一宇教授来西安讲学,贺明真与其相见,探讨有关学术问题时,他以自己发表过的论文为例,将一则日谚用对语译为:

燎原舍身雉救雏。

霜夜展翅鹤护子。这比有关日汉辞典上翻译的“野火燎原时,雉奋勇救其雏;寒夜霜降时,鹤张翼覆其子”要精炼得多,又发挥了汉语的优势。日高一宇深为敬佩,大加称赞。贺明真为了表达友好之情,特赠一首藏头诗:

日出扶桑国,

高悬照大地,

一鹏腾九天,

宇内飞万里。

日高一宇精通汉语,认为这首诗给他的姓名赋予了新的生命力,连连道谢,感激不尽。后来,日高一宇又到外地讲学,适逢1988年春节到来,他和夫人特从保定专程奔到西安给贺明真拜年,这种深情厚意,怎不令人感动? 贺明真撰联很多,记得最准的还是为日汉学家荒野贯志写有一联:

荒野藏珍宝

牧歌荡远空

此联文词优美,充满诗情画意。友人将其挂在家里最重要位置一一壁龛里,定为传家宝,世世代代要传下去。

国际友人赞对联

贺明真即席吟联,严格要求自己做到内容美、形式美和韵律美。因此,他的对联不但被日本朋友誉为“缘分”,还受到其他国际友人的称赞。

有一次,新加坡一位名叫贺星光的华侨,第一次来到西安,第一次听说有人能快速创作,他就慕名来到桌前,贺明真为其吟道:

星辰悬蓝天

光辉照大地

此联境界开阔,富有诗意。贺星光高兴地说:“你姓贺,我也姓贺,咱俩就是一家人了”。你的才华出众,对联编得很好,我回新加坡一定要广为为宣传!

有一次,贺明真为南朝鲜协和化学工业株式会社经理金在龙吟道:

金耀瑞光在宝殿

龙乘祥云访唐都

此联嵌入“金在龙”三字,既有古香古色之感,又对客人光临西安作了热情歌颂。金在龙惊喜异常,又请贺明真为他的会社再吟一联:

协力同心业昌盛

和睦共事社兴隆

金在龙激动不已,要求写成很大的学,说他带回去装裱出来挂在会议室里,让他的同事们记住,这是中国朋友的杰作。

上篇:“五四”七十周年有感
下篇:图片新闻
分享到

© 2023 陕西工人报
制作单位:53BK.com

↑ TOP


http://szb.sxworker.com/Img/1989/5/1989050404-1.jpg
陕西工人报
http://szb.sxworker.com/m/content/1989-05/04/057226.html
陕西工人报电子版