魏天姣
笔者近日在某电视台深受青少年喜爱的少儿节目中看到正在播映的动画片《三国志》。令人不解的是,当主题曲响起时,唱出的歌词并非汉语,而一改成了日语。
《三国志》本是根据我国古典小说《三国演义》改编而成,为的是使广大青少年朋友们更形象、更直接地认识我国古典小说。其中“魏、蜀、吴”三国鼎立也皆为展示我国古代英雄的凛然豪气。然而,现在呈现在广大观众面前的动画片却成了“出口引进”。英雄们的聪明才智也大都被千篇一律的刀光剑影所淹埋。试想,那些本想从电视上汲取知识的孩子们看到这些后,且不说是否认为曹操、诸葛亮是怎样人物,单就《三国志》的“国籍”而言,他们会不会以为那是发生在大和民族的事呢?
新闻媒介整日呼吁着“爱国”,可当如此这般的现象出现时,大家为何又变得束手无策了呢?为了不丢老祖宗的脸,为了不愧对孩子们,请别再将原本属于中华民族的艺术瑰宝“引进”了吧!