严复是清末很有影响的资产阶级启蒙思想家、翻译家和教育家,“西洋学术精深”(时驻英公使郭嵩焘语),是向西方国家寻找真理的“先进的中国人之一”。
《天演论》问世后,也一版再版,十馀年间,竟拥有三十多个不同版本,严复也因此被称为“严天演”。他译《天演论》非常认真,“一名之立,旬月踌躇”;一语之按,石破天惊。
“严天演”当时有自题联云:
有王者兴,必来取法;
有圣人起,不易吾言。
可为帝王之师,可作圣人之言,严复对自己的译著《天演论》充满了自信。大音希声,大信无涯,君迪民智之严复,斯功伟矣。他不惟开翻译之先路,且吐词为经,举足为法。在翻译中,首倡“信达雅”的翻译原则和标准。“信”,指定实于原文;“达”,指译文应通顺流畅;“雅”,指译文文字应典雅。此翻译的“三字经”,对后世的翻译理论和实践影响很大,至今仍被人们所推崇。 □杨乾坤