陕西工人报官方网站 | 陕工网首页 今天是
跟帖评论自律管理承诺书  不良信息举报电话:陕工网(029-87339475)
出版日期:1987年04月02日

陕西工人报第3版 卡拉奇机场劫机事件始末 里根总统身边的女士 人名为何多用音译 世界之窗 世界尕猴之最 黑三角国家的反毒运动 图片新闻 广告 广告

当前版:第A3版:第3版 上一期  下一期 上一版  下一版
版面翻页
第3版
03

人名为何多用音译

翻译外国人名,都用音译,这是国际惯例,一方面是因为人名本意难以考查;另一方面有些人名虽能追究本意,译出后,反而不象人名。如果将苏联无产阶级作家马克西姆·高尔基的姓名译成中文,就成为“最大的痛苦”。再如法国作家维克多·雨果的小说《尼黎圣母院》中的“丑八怪”加西莫多,如果照其原意译出即为“复活节后第一星期日”,这样翻译,不伦不类,自然不为人们所接受。 (宏伟)

放大 缩小 默认