本版导读
西飞公司业余翻译大显其能
本报讯 一支拥有英、日、德、俄、法5个语种,300多人参加的业余翻译队伍,近年来,在西安飞机制造公司生产经营活动中发挥重要作用。其翻译量目前已占该公司外文翻译总量的85%左右。
这支业余翻译队伍以五、六十年代的大中专毕业生居多,他们大都具有丰富的业务知识和一定的外语水平。随着改革开放的东风,该公司与加、美、法、意等国的航空公司建立了协作关系,一些现代化的设备和生产线相继从国外引进,随之带来了大量需要及时翻译的外文资料,而公司原有10余名专职翻译人员根本忙不过来。
“工厂的事,就是我们的事!”在这种情况下,业余翻译们披挂上阵了。他们主动利用业余时间,承担与自己专业、语种对口的外文资料翻译工作,从而保证了公司涉外生产经营活动的正常进行。1986年,公司某型号飞机出口,近600万字的随机资料需全部由中文译成英文。设计所、特设处、科技处等单位的50余名业余翻译与专职翻译密切配合,经过数月的紧张工作,保质、保量地完成了任务,一次为公司节省了3万元的外文翻译费用。业余翻译们这种急工厂所急的主人翁责任感和忘我工作的精神,受到了干部职工的赞扬。 (张松昆)?