本版导读
菜名和书名
周英珊
菜名和书名,本是风马牛不相及的事,其所以拉到一起,就是因为它们都有一点“怪”,且又都用一个“钱”字串了起来。
现在有些饭店给菜起了不少怪名,诸如,赤身裸体、小姐拉客、情人眼泪、三戏二奶、生死恋、玉女出浴、莽汉戏妞、金屋藏娇、男女之乐等等。这些庸俗不堪入目的名字,其实都是望文生义随便用青菜、肉拼成的几样荤素而已。情人眼泪——芥茉拌肚丝,生死恋——两只牛蛙闷在一起,金屋藏娇——熟鸡蛋用几片西红柿一盖,赤身裸体——菠菜上面躺着两支像人体的“人参”。为什么起这些低级庸俗的怪名呢?其用意在于哗众取宠、招揽顾客,终极目的——为了钱。
书名呢,本来是神圣殿堂的事,十分高雅,让人高山仰至的。然而,现在一些作家给他的著作起的名字,却让人恭维不得,读起来身上直起鸡皮疙瘩!比如有这样一些书名:《丰乳肥臀》、《裸男》、《毒吻》、《野婚》、《媾疫》、《骚土》等。这些且不说,有人还出格,把古典文学名著也改了名字:《西游记》——改成《人妖大战》,《红楼梦》——改成《女儿国的秘密》,《水浒传》——改成《孙二娘和她的一百多个朋友》,《三国演义》——改成《战乱大内幕》,《西厢记》——改成《少女失身之后》,《窦娥冤》——改成《寡妇血泪洒刑场》。如此篡改,实在是对古典文学名著的糟蹋。为什么弄得如此怪,如此离谱呢?其用意也在于拉拢生意、吸引读者,终极目的——还是为了钱。
中国菜所以名扬天下,就是因为它有着深厚隽永的内涵。书是知识的宝库,是智慧的钥匙。怎一个“钱”字,就把某些重利者的脑袋吹得胡言乱语呢!赵公元帅是要拜的,但我劝这些重利者,还是要先拜倒在人类文化的脚下!